Traducción do polaco de Ágata Orzeszek
2ª edición: Junio 2006
Editorial Anagrama
Barcelona
Os críticos coinciden en que resulta moi difícil decidir a qué xénero pertence esta obra: aventuras, viaxes, biográfico, ensaio, político, etc...
O autor é reporteiro, ao principio novato, recén saído da Polonia comunista a un mundo que frorece e que comeza a globalizarse a mediados do século XX.
Ryszard Kapuscinski asómase a outras culturas e transmíteo ao lector cunha linguaxe agradable. O encanto dos reporteiros de antaño, que se lanzaban á aventura do descoñecido con pouco máis cun macuto e unha libreta para poder escribir as crónicas dos seus respectivos diarios.
Heródoto está presente en cada capítulo. Acompaña ao reporteiro alá onde vai. Convírtese nun compañeiro de viaxe, nun amigo.
Kapuscinski reivindica a figura de Heródoto a quen ve como un sabio que se preocupa por impedir que o tempo borre a memoria da humanidade.
"....me internaba en el mundo de Heródoto...Así, mis viajes cobraron una segunda dimensión: viajé simultáneamente en el tiempo (a la Grecia antigua, a Persia, a la tierra de los escitas) y en el espacio (mi labor cotidiana en África, en Asia y en América Latina). El pasado se incorporaba al presente, confluyendo los dos tiempo en el ininterrumpido flujo de la historia"
(R. Kapuscinski)
No hay comentarios:
Publicar un comentario